icon_facebookicon_twittericon_linkedinicon_instagram
icon_busqueda
Logotipo El Horizonte
Monterrey, NL
Clima
Bizarro, una palabra ´muy bizarra´Domingo, 29 de Septiembre de 2013 02:09 a.m.
En días pasados, circuló la noticia de un chinito al que “le creció” una nariz en la frente, ¡vaya, las cosas que hoy se ven!, aunque yendo al fondo de la nota, no es que le haya crecido, lo que pasó es que un equipo de cirujanos le moldeó una nariz y se la implantó en la frente para en un futuro reemplazar la original que ya está muy dañada. El caso es que comentando esto con unos amigos, uno de ellos exclamó “¡uff, qué cosa tan bizarra!”. Esto me dio pie para olvidarme del chinito y su nariz y pasé a contarles esta historia:

Es cierto, cada vez con más frecuencia en español utilizamos la palabra  bizarro para calificar a esas situaciones que nos parecen extrañas o extravagantes, hecho que disgusta a los partidarios de cuidar la pureza del lenguaje, ya que en los diccionarios españoles la palabra no contempla este significado y más bien tiene las acepciones de ´valiente, noble o generoso´. El sentido de extravagancia, es una clara influencia del inglés donde la voz bizarre sí adquirió esta connotación.

Pero, ¿por qué bizarro tiene significados distintos en diferentes lenguas?... bueno, no es que la palabra tenga intención de molestarnos, lo que pasa es que así es el viaje de las palabras. En sus correrías por el tiempo y el espacio, yendo de boca en boca, se van vistiendo de nuevas acepciones. Así le pasó a bizarro, que hace muchos años salió de Italia con el significado de "iracundo" o "encabritado". Lo más probable es que la palabra nació haciendo referencia al temperamento nada amable de las bicerras, nombre que en aquellos lugares le daban a las cabras silvestres.

Cuando la palabra llegó a tierras españolas, tuvo cambios interesantes. Por la circunstancia de que ya "encanijado" le entras a los trancazos sin medir peligro ni consecuencias, bizarro adquirió el significado de "valiente", haciendo olvidar el sentido de “iracundo”.

Luego, como en aquellos tiempos suponían que ser de la nobleza implicaba tener todas las virtudes, se daba por hecho que todo noble era muy valiente, o bizarro que ya era lo mismo.

Así, esta voz pasaría también a ser sinónimo de nobleza y luego de generosidad, que era otra cualidad atribuida a los de esta clase. De esa historia quedó que hoy, en nuestros diccionarios encontremos que bizarro significa: valiente, noble y generoso.

El viaje de bizarro por tierras francesas fue diferente. Al principio sucedió lo mismo que en España, de "iracundo" pasó a significar "valiente"; pero luego, y aquí está la sutil diferencia, el adjetivo se dejó en exclusiva para los valientes caballeros que, por sus hazañas y destacadas habilidades para el combate, no parecían de este mundo.

Así, bizarro pasó a significar fantástico, fuera de lo común, extravagante; y así, con este sentido pasó al inglés ya sin llevar el concepto de valentía.

Ya ven,  cuando en castellano le damos a bizarro el sentido de "extravagante, extraño o grotesco", usamos un significado que no corresponde a nuestro idioma, y no es que esto sea pecado, pero al menos… hay que saberlo.

cayoelveinte@hotmail.com
Twitter: @harktos

ARTURO ORTEGA MORÁN:
Investigador en asuntos del lenguaje. Escritor, columnista y conductor de radio. Tiene obsesión por arrancarle secretos a las palabras para luego ir con el chisme.
OpenA